map of ubahn

Is it der, die or das Agentur?

DIE

Agentur

The correct article in German of Agentur is die. So it is die Agentur! (nominative case)

The word Agentur is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Handelskammer

German declension of Agentur?

How does the declension of Agentur work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Agentur die Agenturen
Genitive der Agentur der Agenturen
Dative der Agentur den Agenturen
Akkusative die Agentur die Agenturen

What is the meaning of Agentur in German?

Agentur has various definitions in German:

[1] Office that provides placement services or takes over the advocacy for its customers

[1] Büro, das Vermittlungsdienstleistungen erbringt oder die Interessenvertretung für seine Kunden übernimmt

[2] Short for: news or press agency

[2] kurz für: Nachrichten- oder Presseagentur

[3] Authority, since about 2000 in Germany: Federal Institute or one of its branches

[3] Behörde, seit etwa 2000 in Deutschland: Bundesanstalt oder eine ihrer Filialen

How to use Agentur in a sentence?

Example sentences in German using Agentur with translations in English.

[1] „Draußen auf der Straße ging der Buchbinder vorüber, der neben seinem Geschäft im Dorf auch die Agentur der Lebens- und Feuerversicherung führte.“

[1] "Outside on the street, the Buchbinder passed, who, in addition to his shop in the village, also leads the agency of life and fire insurance"

[2] Verschiedene Agenturen brachten zeitgleich die Meldung über den Rücktritt des Ministerpräsidenten.

[2] Different agencies brought the report on the resignation of the Prime Minister at the same time

[3] Was früher anschaulich „Bundesschuldenverwaltung“ hieß, wurde zunächst in den Euphemismus „Bundeswertpapierverwaltung“ umbenannt und wird jetzt in der „Bundesrepublik Deutschland Finanzagentur GmbH“ mit erledigt.

[3] What used to be clearly called "Federal Department" was initially renamed the euphemism of "Federal Working Management" and is now being done in the "Federal Republic of Germany Finanzagentur GmbH" with

[3] „In Neuköllner und Reinickendorfer Arbeitsagenturen haben Hartz-IV-Empfänger die Möglichkeit, das Geld per Chipkarte an Kassenautomaten in den Agenturen zu ziehen.“

[3] "In Neuköllner and Reinickendorfer employment agencies, Hartz IV recipients have the opportunity to move the money to the agencies by chip card in the agencies"