map of ubahn

Is it der, die oder das Aderlass?


The correct article in German of Aderlass is der. So it is der Aderlass! (nominative case)

The word Aderlass is masculine, therefore the correct article is der.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.





The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Aderlass?

How does the declension of Aderlass work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Aderlass die Aderlässe
Genitive des Aderlasses der Aderlässe
Dative dem Aderlass den Aderlässen
Akkusative den Aderlass die Aderlässe

What is the meaning of Aderlass in German?

Aderlass has various definitions in German:

[1] Medicine, historical: leaving blood through leeches, earlier also leaving blood

[1] Medizin, historisch: Absaugenlassen von Blut durch Blutegel, früher auch Ablaufenlassen von Blut

[2] figurative: significant loss of substance

[2] figürlich: bedeutender Substanzverlust

How to use Aderlass in a sentence?

Example sentences in German using Aderlass with translations in English.

[1] Der König wurde durch allzu häufigen Aderlass derart geschwächt, dass er seinen Krankheiten erlag.

[1] The king was weakened by too frequent bloodletting so that he was succumbing to his diseases

[1] „Da er keine andere Behandlungsmethode kannte, fuhr er mit dem Aderlass fort und verabreichte Einläufe, die den Körper purgieren sollten.“

[1] "Since he did not know any other treatment method, he continued with the bloodletting and administered enema that should purgate the body"

[1] „Der Regimentsarzt kam und fand einen Aderlass notwendig.“

[1] "The regimental doctor came and found a bloodletting necessary"

[2] Mathematik und Naturwissenschaft an deutschen Hochschulen haben den Aderlass durch Vertreibung der jüdischen Forscher ab 1933 niemals überwunden, und damit verlor die deutsche Sprache auch ihren Weltrang in diesen Fächern.

[2] Mathematics and science at German universities have never overcome the bloodletting by displacement of the Jewish researchers from 1933, and the German language also lost its world rank in these subjects

[2] „Indessen ging der Vormarsch der Roten Armee nicht so glatt wie erwartet, und der Preis für das Vorankommen war hoch, der Aderlass gewaltig.“

[2] "However, the advance of the Red Army did not go as smoothly as expected, and the price for progress was high, the bloodletting power" "

How do you pronounce Aderlass?


Pictures or photos of Aderlass

[1] Darstellung eines mittelalterlichen Aderlasses
[1] Darstellung eines mittelalterlichen Aderlasses

The content on this page is provided by and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.