map of ubahn

Is it der, die or das Abfahrt?

DIE

Abfahrt

The correct article in German of Abfahrt is die. So it is die Abfahrt! (nominative case)

The word Abfahrt is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Kontrast

German declension of Abfahrt?

How does the declension of Abfahrt work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Abfahrt die Abfahrten
Genitive der Abfahrt der Abfahrten
Dative der Abfahrt den Abfahrten
Akkusative die Abfahrt die Abfahrten

What is the meaning of Abfahrt in German?

Abfahrt has various definitions in German:

[1] Beginning of a ride (usually at a certain time or from a specific, fixed point)

[1] Beginn einer Fahrt (meist zu einem bestimmten Zeitpunkt oder ab einem bestimmten, örtlich festgelegten Punkt)

[2] Downward directed oblique for downward or descending with a vehicle, sports equipment or the like

[2] abwärts gerichtete Schräge zum Hinabfahren oder Herabfahren mit einem Fahrzeug, Sportgerät oder Ähnlichem

[3] The ride down, the ride down or down

[3] die Fahrt nach unten, die Fahrt herab oder hinab

[4] Short form for: downhill run, a sports discipline while skiing

[4] Kurzform für: Abfahrtslauf, eine Sportdisziplin beim Skilaufen

[5] From a highway leaving road county exit

[5] von einer Autobahn wegführende Straße; Ausfahrt

How to use Abfahrt in a sentence?

Example sentences in German using Abfahrt with translations in English.

[1] Abfahrt 9.52 Uhr, Hamburg-Hauptbahnhof, Gleis 5

[1] Departure 9.52 o'clock, Hamburg main station, track 5

[1] „Obwohl es noch Stunden bis zur Abfahrt waren, kam ich dank des Staus von Autos und Lkws nicht einmal bis an die Schranke.“[1]

[1] "Although there were hours until the departure until the departure, I did not even come to the barrier of cars and trucks, thanks to the traffic jams and trucks" [1]

[2, 3] Die Abfahrt wurde immer steiler.

[2, 3] The departure was always steeper

[3] Eine Abfahrt in den Schacht könnte an jedem Tag die letzte sein, denn der Bergbau in manchen Gegenden ist mit einem hohen Risiko für Leib und Leben verbunden.[2]

[3] A departure in the shaft could be the last every day, because mining in some areas is associated with a high risk for body and life [2]

[3] „Seitnerkogel ist der Skigipfel des Seitnerzinkens, von dem die Abfahrt ins Gullingtal gut möglich ist.“[3]

[3] "Local Cogel is the ski peak of the side of the side, from which the departure to the Gullingtal is well possible at" [3]

[4] Mit dem überraschenden Sieg des Südtirolers Werner Heel endete die erste von zwei Weltcup-Abfahrten im norwegischen Kvitfjell.[4]

[4] With the surprising victory of the South Tyrolean Werner Heel ended the first of two World Cup runs in Norwegian Kvitfjell. [4]

[4] Die Abfahrt findet statt am Samstag nun erst am Sonntag um 13:00 Uhr statt, weil für diesen Tag die Prognosen deutlich besser sind als für Samstag.[5]

[4] The departure takes place instead of on Saturday only on Sunday at 13:00 clock, because for this day the forecasts are significantly better than Saturday. [5]

[4] Die US-Amerikanerin hatte Samstag die Abfahrt überlegen mit 62 Hundertstel Vorsprung auf die Kanadierin Kelly Vanderbeek (Kan) gewonnen.[6]

[4] The US American had saturday the descent with 62 hundredth of ahead on the Canadian Kelly Vanderbeek (Kan) won [6]

[4] „Spätestens bei den Olympischen Winterspielen 2018 in Südkorea soll Mikaela neben Slalom und Riesenslalom auch in den Speed-Disziplinen Abfahrt und Super-G um Medaillen mitfahren.“[7]

[4] "At the latest at the 2018 Olympic Winter Games in South Korea, Mikaela is also aimed at the speed of slalom and giant slalom in the speed disciplines departure and Super-G around medals" [7]

[5] Der Hinweis auf die Gutsschänke Neuhof bei der Abfahrt Langen südlich Frankfurt ist ebensowenig vergessen wie der Blaubeurer „Forellenfischer".[8]

[5] The reference to the Neuhof estandschanke at the exit Langen Southern Frankfurt is just as little forgot as the Blaubeurer "trout fisher" . [8]

[5] Dagegen erscheint mir, nach der Landung aus Chicago, Miami, San Franzisko, das Stück Autobahn zwischen Frankfurter Kreuz und Abfahrt Aschaffenburg wie ein einziger Alptraum.[9]

[5] On the other hand, after the landing from Chicago, Miami, San Franzisko, the piece of Miami, San Franzisko, appears the piece of highway between Frankfurt Cross and exit Aschaffenburg as a single nightmare. [9]

[5] Nach Angaben des Touringclubs blieben Dienstag früh zahlreiche Lkw auf der schneeglatten Fahrbahn auf der Westautobahn vor der Abfahrt Salzburg Mitte und bei Salzburg Nord hängen.[10]

[5] According to the touring club, Tuesday morning remained numerous trucks on the snowy latte road on the Westautobahn before the Zalzburg Mitte Departure and at Salzburg Nord Henden. [10]

Pictures or photos of Abfahrt

[1] Die Abfahrt des "Twin City Liner" erfolgte pünktlich.
[1] Die Abfahrt des "Twin City Liner" erfolgte pünktlich.
[5] Verkehrsschild für die Abfahrt 672 auf der Deutschen Autobahn A5
[5] Verkehrsschild für die Abfahrt 672 auf der Deutschen Autobahn A5